Перевод с итальянского языка на русский язык текстов и документов

Перевод с итальянского языка на русский язык текстов и документов

Итальянский язык относится к романской группе языков. Кроме самой Италии, на нем разговаривают некоторые области других европейских государств (Швейцария, Словения, Хорватия, Сан-Марино), около 70 млн человек считают его своим родным. Италия является крупным производителем популярных и почитаемых в нашей стране товаров. И квалифицированный перевод с итальянского на русский деловой и иной документации на сегодняшний день становится массовой потребностью, т. к. мебель, одежда и обувь, продукты питания и другая продукция из Италии постоянно присутствует на нашем рынке. Ширятся также связи в области недвижимости, в медицине, а также в некоторых отраслях тяжелой промышленности.

Как и любой другой язык, итальянский имеет свои особенности, которые всегда учитывает грамотный переводчик. Практически каждая историческая область Италии имеет свое наречие, не всегда понятное жителей других областей. И при переводе с итальянского на русский нужно ориентировать в основных территориальных диалектах этого языка, т.к. место деятельности того или иного предприятия придает своеобразие всей документации, связанной с ним.

Переводчики нашего агентства хорошо знакомы со всеми тонкостями перевода с итальянского й и делают переводы по всем основным тематическим направлениям.

Технические переводы

Наиболее распространенный вид перевода с итальянского на русский. Объясняется тесным взаимодействием с многими производителями различной техники – от бытовой до крупного машиностроения. Делаются переводы каталогов, инструкций по эксплуатации, спецификаций, чертежей, научных статей и пр.

Юридические переводы

Выбор места жительства или производства требует обязательного оформления необходимых документов и перевода их на язык страны присутствия. Осуществляется перевод с итальянского учредительных документов, договоров, протоколов, доверенностей, дипломов и т.д.

Медицинские переводы

Расширение сотрудничества в фармацевтике, внедрение высококачественной медицинской аппаратуры требует особо внимательного перевода описаний лекарственных средств, инструкций по применению устройств и оборудования, что требует хорошей специальной подготовки специалиста по переводам с итальянского на русский.

Общие переводы

Под общими понимаются переводы периодической печати (в т.ч. электронной), художественной литературы, деловых и личных писем и т.д.