Перевод сайтов

Мировая сеть Интернета, опутавшая наш маленький земной шарик, не знает административных и политических рубежей. Единственные границы, являющиеся реальным препятствием в общении и взаимопонимании, — это культурные и тесно связанные с ними языковые. Наши специалисты оказывают услуги по переводу сайтов на более чем 50 мировых языков, стирая последние препятствия в освоении виртуальной реальности, где происходит значительная часть международной деловой жизни.

Услуги бюро переводов помогают и глобализация бизнеса

Потребность в услугах бюро переводов возрастает с каждым днем по мере того как все новые компании выходят на глобальный мировой уровень. Те времена, когда фирмы могли развиваться только в пределах определенного географического региона

Редактирование как компонент услуг юридического перевода

Есть значимая идея, которую необходимо понять. Конкуренция в современном бизнесе очень высока, и в этих условиях очень важно, чтобы коммуникация осуществлялась без искажения информации. Услуги перевода документов, редактирования и вычитки текста помогают вам добиться точной передачи нужных сведений. Многие организации предпочитают не тратить средства на содержание штатной службы перевода и редактирования, а обращаться к сторонним организациям. Это даёт сразу несколько преимуществ. Прежде всего, нанимая стороннюю организацию для выполнения редактирования и

Бюро переводов: проверьте дважды, прежде чем делать заказ

Услуги перевода стали очень важными, когда возросло количество торговых контактов и коммуникации между различными странами. Несколько лет назад, человек, владеющий только английским, мог вполне успешно выступать на глобальном рынке. Однако сейчас широкое распространение получили несколько языков. Любая компания, которая хочет успешно действовать на глобальном рынке, должна нанимать переводчиков, владеющих разными языками, или же обращаться к аутсорсинговым услугам. Как правило, иметь штатных переводчиков оказывается менее выгодно. Следовательно, лучший способ получить качественные

Факторы, влияющие на выбор бюро переводов

В связи с глобализацией и развитием глобальной экономики, потребность в профессиональных переводчиках весьма высока. В наши дни большинство компаний работают с клиентами в других странах, а значит им нужно понимать иностранные языки. В результате такие услуги, как устный и письменный перевод пользуются большим спросом, и компании готовы платить за них большие суммы. Однако, очевидно, что даже заплатив большие деньги, вы не всегда найдёте компанию, которая выполнит перевод наилучшим образом. Если

Юридический перевод

Чтобы вести бизнес на территории другой страны, необходимо знать её законы. Пытаться вести дела, не зная законов, это всё равно, что отправляться на бой, не подготовившись. Необходимо знать местные условия и действовать с должной осмотрительностью, начиная вести дела в чужой стране. Кроме того, нужно понять, что любой законный бизнес можно сравнить с вождением автомобиля. Вы должны знать законы и правила ещё до того, как сели за руль. Поэтому всегда существует

Бюро переводов: как избежать искушений?

Вы считаете наем штатного переводчика бессмысленной тратой денег? Вы уже просчитали все расходы, риски, стоимость обучения нового персонала, затраты на управления и многое другое? Если покопаться, то в отделе по переводам Вашей компании можно найти много изъянов, таких как, например, малая производительность, неконтролируемое качество и так далее. Можно более эффективно выполнять перевод юридических документов и акцентировать свое внимание на других проектах.

Шесть принципов перевода и локализации сайтов

Глобализация экономики влияет на мировой бизнес. Сегодня все большее число компаний открывают свои представительства в других странах. В процессе интернационализации корпоративные сайты стали жизненно-необходимыми для выставочного бизнеса и информационных коммуникаций. В былые времена большинство корпоративных сайтов писались на двух языках – на родном языке и на

Работа с заказчиками в сфере переводов

Как любая другая компания, жизнеспособность агентства переводов зависит от его заказчиков, а это значит, что в первую очередь оно должно заботиться о наличии персонала, оборудования, режима и методов работы, которые позволяют обслуживать заказчиков наилучшим образом. Привлечение клиентов является первоочередной задачей. Вопросы рекламы и завоевания места на рынке

Технический перевод – высший пилотаж сферы переводческих услуг

«Перевод – это искусство, качественный перевод — технология» Фуфаев Э. Мир современных технологий требует от нас массу новых знаний и навыков. С каждым днем информации стает все больше. И очень часто для изучения новинок требуется знание иностранного языка. Естественно,